Article 48 the beneficial right of the trust of the beneficiary may be transferred and inherited according to law, except that there are restrictive provisions in the trust documents 第四十八條受益人的信托受益權(quán)可以依法轉(zhuǎn)讓和繼承,但信托文件有限制性規(guī)定的除外。
Article 31 stocks, corporate bonds and other securities issued in accordance with law restrictive provisions have been imposed by law on their time limit for transfer shall not be bought or sold within the restricted time limit 第三十一條依法發(fā)行的股票、公司債券及其他證券,法律對其轉(zhuǎn)讓期限有限制性規(guī)定的,在限定的期限內(nèi),不得買賣。
Article 47 the beneficiary who is not able to pay off matured debts may use his beneficial right of the trust to pay off his debts, except that there are restrictive provisions in laws, regulations or the trust documents 第四十七條受益人不能清償?shù)狡趥鶆?wù)的,其信托受益權(quán)可以用于清償債務(wù),但法律、行政法規(guī)以及信托文件有限制性規(guī)定的除外。
Article 21 if the term of validity of the technology import contract exceeds the period of ten years stipulated in article 8 or includes the restrictive provisions listed in article 9 of the regulations, the recipient shall submit the application with detailed explanations to the competent authority when going through the procedure for examination and approval in accordance with the stipulations of the detailed rules 第二十一條技術(shù)引進(jìn)合同超過《條例》第八條規(guī)定的十年期限或者含有《條例》第九條規(guī)定的限制性條款的,受方應(yīng)當(dāng)在按照本細(xì)則的規(guī)定辦理審批手續(xù)時,向?qū)徟鷻C(jī)關(guān)提交申請報告,詳細(xì)說明理由。